Ma una assistente di laboratorio di ricerca (che collabora con docenti universitari e con dottorandi...) che nel 2013 ti dice "traducimi questo documento in italiano così evitiamo male-interpretazioni" cosa cazzo vuoi trovare di "male-interpretazioni" in un documento di una ricerca di chimica del suolo che parla di respirazione microbica in substrati? hai paura di trovarci bestemmie in inglese tradotte dall'aramaico? induzioni al suicidio derivanti da macumbe zulù? o forse c'è la terza e più plausibile opzione: non sai l'inglese e per di più l'inglese tecnico, ma a quel punto mi domando: cosa cazzo ci fai in un edificio universitario, lurido schizzo di merda sublimato dal culo del sistema universo?!
Saluti
Nessun commento:
Posta un commento